segunda-feira, junho 23, 2008

eñe (ou a vida sem til nas vogais)

nunca percebi para que é que os espanhóis precisam disto: ¿

3 Comments:

nuno said...

pela mesma razão que dizem "mola mogollón".

Anónimo said...

Para diferenciar preguntas largas desde el comienzo. En portugués incluso el símbolo "?" es innecesario porque el orden de las palabras dice que es una pregunta.

Hace mucho tiempo que comes pollos alimentados con maíz modificado transgénicamente en Francia = Um longo tempo atrás você comer frangos alimentados com milho transgénico modificado em França.

¿Hace mucho tiempo que comes pollos alimentados con maíz modificado transgénicamente en Francia? = Há quanto tempo você comer frangos alimentados com milho transgénico modificado em França?

Nuno, en Hispanoamérica no decimos "mola mogollón" y sí usamos el símbolo "¿".

PD: Traducido con ayuda de Google Transalator.

Menina Limão said...

eu vinha responder, na minha qualidade de gaja que já viveu em espanha e percebe destas coisas, mas o pedro já o fez.